CV是“Curriculum Vitae”的缩写,意思是“简历”。因此,“留学CV”指的是出国留学申请者用于向学校或其他机构展现自己的个人经历、背景、技能和成绩的文件。以下是关于留学CV的相干信息

留学cv是什么材料-留学cv是什么

1、 用处留学CV的主要目的是帮助学生或学者申请出国留学,并且能够成功取得学校的录取通知书。

2、 内容留学CV通常包括个人信息(如姓名、联系方式等)、背景、研究经验、实习经历、语言能力、其他证书、推荐信和个人陈说等内容。

3、 格式留学CV通常采取英文格式,要求清晰、简洁、有条理。部份学校或机构可能有自己的特定格式要求,因此在提交之前需要仔细查看并依照要求进行调剂。

4、 提交方式一般来讲,留学CV可以通过电子邮件或邮寄的方式提交给目标学校或机构。有些学校还提供了在线申请系统,申请者可以直接在线填写并提交留学CV。

5. 范例和模板许多网站都提供免费的留学CV范例和模板供参考使用。这些范例和模板可以帮助申请者更好地组织和撰写自己的留学CV。

6、 专业编辑和修改由于留学CV的重要性,建议申请者寻求专业的编辑和修改服务,以确保其内容准确无误,符合目标学校的申请要求。

7、 小提示在编写留学CV时,需要注意以下几点

- 保持内容的真实性和准确性;

- 突出个人的优势和特点;

- 注意语法和拼写毛病;

- 结构清晰,逻辑性强;

- 不要过于冗杂,避免无关的内容;

- 可以附上一些证明自己能力和成绩的材料,如荣誉证书、论文发表、项目成果等。

留学申请要的CV是什么

出国留学CV就是指出国留学简历。留学简历要求申请者在一到两页的篇幅内简单明了地展示背景、工作经历、参与和主持过的科研项目、在这些科研项目中所担任的职位,并通过列举在学习和工作中所获得的成绩,是评委们了解申请者所具备的素质和资格。

出国留学CV写作的建议

1、最基本的是CV格式,是分块完成,比如个人信息块、成绩科研成果块、就业实习成果块、其他需要补充的信息,做到各模块格式简洁一致,重点突出。内容各模块也要做到主次分明,页面空间也要充分利用,不要出现半版甚至大部分空白的现象。

2、CV的顶部可以加上自己学校的Logo和个人姓名信息,页脚写上页码。

3、CV书写时用语要尽量标准化,如做了什么的时候。尽量以“动词+名词”的形式,用词要多用正面的词,尽量避免很平凡或负面的词。

4、信息要具体,尽量用数据或者数字体现这种具体性。比如,自己学习成绩很好时,用具体的排名比简单的说成绩好更有效果。点击测试我能申请哪所国外大学

想要了解更多关于出国留学的相关信息,推荐选择唯寻国际。唯寻国际可以为门生们供给口试、面试跟文书的一体式规划服务。同时,教员与助教全都拥有专业的牛剑G5等院校靠山,配合营建了浓重的学习空气,情投意合的门生正在这里相遇,你追我赶、配合成长,那将对学子的修业生活发生深远影响。

个人简历,在法语里面是Curriculum Vitae,简称为CV;而我们通常所说的申请信、求职信等等,在法国通称为La Lettre de Motivation,直译即为动机信。这两样东西,在法国非常普及,其受重视之程度亦非一般。不管是找工作、找实习还是申请学校,简历和动机信都是必备材料之一,而且往往居于其他材料之首。写到这里,有人也许会有一脸的不屑切,这有什么好大惊小怪的,在国内找工作还不一样要写这些东西。且慢,你知道国内换工作的频率是多少?平均三年一换,甚至有的人终其一生就干过一种工作、呆过一个单位;而国外,一年三换,我们留学生的换工频率就更高了。况且,在国内,一般只有去人才市场找工作才用得着写这些;而在国外,除了找工作外,申请实习和学校,都会用到这两份东西。法国人对简历和动机信的重视程度,绝不亚于中国人对文凭的重视。你只要去书店、商场、图书馆、就业中心等地方转一转,肯定就能看到各种有关CV和动机信的指导书,价格还不菲。有的人甚至专门成立网站和公司以帮人设计CV和动机信为业,生意很是红火。我在找人帮我修改CV和动机信的过程中发现,法国人不但其用词、造句、构思,甚至连标点符号和空格都非常重视。特别是在法国大学第三阶段(涵盖我国的硕士和博士)的申请中,一个专业通常只有二、三十个学位,而投书申请的往往会有500以上甚至上千人。在学历、经验相等的情况下,一份好的简历和动机信往往起着关键的作用,这也是许多招聘(招生)资深人士所公开宣称的。一个申请高级职位或者高级学历的人,如果连简历和动机信都写不好,其他的资料不看也罢。

在这方面,我当然算不得专家,只是与其他中国学生相比,我接触得更早、更多,又有些兴趣,曾花时间做了些研究,说起来还算有些心得。当我初来法国,别人都在找朋友、托熟人介绍工作的时候,我就开始以写简历和动机信找工作了。时至今日,为了申请学校和找工作,我总共写了数百份简历和动机信,前后共找了几十个专业人士为我修改。在撰写和修改的过程中,慢慢领会到许多技巧和规则。本来,有关这方面的指导书是很多的,可惜都是法语的,要让我们这些外国人真正看完研透,恐怕难有几人;再说这些书并没有考虑到我们中国学生的实际情况,生搬硬套未必行得通。这里写下一些心得体会,对大家也许会有参考价值。

说起来有点搞笑。我刚来法国第一个暑假开始找工作的时候,是一个中国同学教我设计的简历。但是后来在实用过程中发现,不管从内容、结构还是格式上,这都称得上是经典错误CV样板。其中最大的失误就是一份简历广投数家,没有针对性,一看就知道是一个模板印制出来的。后来我找到工作以后,把这个失误告诉了他,没多久,他也很快找到了工作,并且第一时间就打电话告诉我,很高兴地样子。直到现在,两人虽然分隔较远,他依然会经常与我联系。

首先要对简历和动机信有个正确的认识。许多中国学生一看要写CV和La Lettre de Motivation头就大了,不知从何下手。岂不知这正是让我们发挥优势的时候,给我们一个机会来包装、推销自己,让人家更好地认识我们,无论如何比口头表达要有利得多。初到法国的时候,人人都说找工作真叫一个难字,而我的听力和口语又是极其糟糕,就这样,我还是在暑假找到了一份不错的季节工。我想,这里面起很大作用的,是我学会了协调运用CV和动机信,扬长避短,充分表现了我能给人信心的一面。

端正了态度,还得要掌握方法。刚开始的时候,可以学着模拟。就象学画里面的描红,找几份精彩的样板,依葫芦画瓢。虽然人家一看就知道是膺品,但起码中规中矩,不至于犯大错误。当然,即便是模拟,也还是要有自己的东西,完全照抄肯定是不行的。即使模拟作品也要找人帮你看一下,说不定,唯一被被人纠正的,正是你自己增加或者改动的地方。

当模拟了数十份以上,你肯定开始不满意这种缺少个性化的东西。这就对了,其实你的收件人也不满意这千篇一律的文本。正如一些专业招聘人员所说的看到这些一个模板出来的作品,就联想到一个没有创造力、缺乏积极性的人言下之意不言而喻。模拟只是一个过渡,我们始终都要设计出符合自己个性的简历和动机信。动手写之前,首先要弄清楚一些法国应用文中特有的规则和技巧,绝不要用中国人的思维来假设和想象。经常的情况是我们认为精彩的句子和构思,往往却被法国人嗤之以鼻。文化上的差异,不经过面对面的碰撞,是完全不可想象的。譬如我在申请大学的时候,曾经想用一句自励性的话作为页底也许我不是最优秀的,但肯定是最勤奋的。没想到请教之下,好几个教授和指导人员都建议我删去。询问原因,他们解释起来颇为微妙,虽然我没完全搞懂,但也没敢再留在纸上。

招聘(招生)人员在提供职位(学位)的时候,对于招收什么样的人,他们已经有个轮廓和标准了。而我们首先要做的,是告诉人家你正好符合这些要求,第二是想办法打消招收者的疑虑。有一个被广泛推荐的有效办法先把你身上所有的、哪怕细枝末节的优点都罗列出来,然后圈出与你所谋求职位(学位)有关的优点,再把这些优点按照从重要到一般的顺序进行排列。在写动机信和简历的时候,把排在最前面的、最关键的几项优点出来,二者相互结合,给人以深刻印象。在动机信里面,不要空洞地说你具备很强的组织能力,而要概括地引用一、二个你的经历以资证明点到即止,不要展开。

简历和动机信要有针对性,千篇一律的东西是引不起人家兴趣的。我同学当时的错误就是把一份从内容到格式都完全一样的简历,投向完全不同的行业,管他是餐馆、农场还是工厂。后来专业人士告诉我写简历和求职信之前,首先要尽可能多的了解用人单位的背景和对人事的要求,然后要投其所好,把自己相关的品质阐述给人家听。用我们中国话讲就是要知彼知己。如果只需要洗碗工,你就别提自己在编程方面是如何之神乎其神了,倒不如把自己平时好做家务的优点列出来更好。再说找农场季节活(这可是一年之中我们大挣学费的好机会),即使你没有相关经验,也大可以把你爱好运动、身强力壮的优点摆出来,可别再吹嘘自己的文章写得有多好了。

好多人搞不懂为什么有了简历,还要动机信?如何协调二者的关系?在法国人看来,简历是客观的书面材料,里面罗列的是一个人的学历、经验和特长等事实,其中不乏数字和专有名称。而动机信则是较主观的东西,能把简历中的事实与对方的要求及提供的职位(学位)联系起来,以表明你适合他们所提供的职位(学位)。打个比方,在简历中你声称在大学二年级做过一个关于电子复读机的市场调查,这是一个客观事实;而在动机信中,你就应该进一步阐述该调查使我有机会将课堂所学与实践结合起来,并借此初步建立了市场调查的经验和技巧,以应对方所提供的市场调查员一职。简历和动机信是同一事物的两个方面,但不应该是内容的重复,而是各有所重,协同作战。虽然从原则上说不能重复,但把你身上最耀眼的王牌重复一遍还是有必要的,只是形式不同而已你不会傻到照抄一遍吧?比如你最得意自己的组织能力,而你在简历中说到自己成功组织过2004年中法小学生手牵手活动;那你就可以在动机信中稍微定义一下这次活动,然后再说这次活动更证明了我在活动组织方面的能力和经验。明白了吧?就是这么个关系!

相信每一个将要或者已经留法的学子们,都知道出国前申请签证要写留学计划书,而且要翻译成法语。当时我找的是广州一退休老教授,他给我翻译成La Lettre de Motivation(动机信)。我当时还以为是他老糊涂了,强烈要求修改为与其他同学一样的Le Projet des Etudes en France(留学计划)。但他老说什么也不同意,以至于我暗地里把他骂了几十遍,现在想来甚是内疚。其实,对法国人来说,根本没有什么留学计划之类的应用文,即便要求写学习计划、职业计划什么的,也都包含在动机信里面了,我在法国还从来没有看到过以此命名的东东。象有的大学,就要求在动机信里面阐述课程修业计划。这一部分很重要,要仔细研究课程设置之后才可动笔,否则会ETRE A COTE DE LA PLAQUE(牛头不对马嘴)。即使对于同一个专业,各个大学的课程安排也是不一样的,侧重点也有所不同,因此电脑里面文本复制的功能不大用得上。我很想问那些把简历、动机信抄上十几、几十份的哥们儿这样真的有用吗?

动机信到底是不是一定要手写?这也是一个经常被问到的问题。这个问题我估计也只会发生在法国这么一个古老守旧的国家。在美国、加拿大等许多西方国家都基本不接受手写的东西,而法国的许多机构却还在以研究笔迹为乐。可以说,法国是个流行用手写动机信的国家,但近几年情况也有所变化,大部分用人单位和机构都不再强调manuscrite,甚至个别组织机构还声明不接受手写资料。我认为,只要对方不明确要求,动机信也可以跟CV一样用电脑打印出来,一来可以避免写字不漂亮的尴尬;二来可以争取时间,先人一步特别是找工作,抢时间是很关键的。但要是人家规定了用手写的话,那你就老老实实爬格子吧,哪怕你的字写得再难看。当然,如果你本来就写得一手好字,那即使人家不作要求,你也大可以亮上一手。本人还是倾向于用电脑打印,因为用电脑可以排版出极漂亮的文本格式,而且法语版的WORD还可以帮我们纠正拼写和语法错误。用手写常常是顾得了动词变位却又忘了性数的配合,有时检查好几遍都没查出来。而要是放在电脑里面,它早就用红线标出来了,同时还有修改建议。WORD的拼写和语法检查功能,在法语里面表现得最为淋漓尽致,同时也表明了法语的语法之严格。

上面这些总体框架和基本内容,是一定要自己把握的,因为即使专业指导人员也不可能帮你想出内容和框架,他们的修改大都限于语法和表达方式。当然,那些专业咨询公司除外,他们会帮你从内容到形式一包到底。写好的简历和动机信,无论如何都要找人帮你看一看,就象有的人所说哪怕大街上随便拉一个(当地人),也好过你自己关起门来写。 上一页[ 1 ] 下一页

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注